| 遊城十代 | Jaden Yuki | ジェイデン・ユーキ | 「じゅうだい」と音は似ている。 JudaiのままだとJuda(ユダ)やJudaic(ユダヤ民族の)を想起させるので変えたと思われる。 翔(Syrus)は時折、"Jay"と呼んでいる。 |
| 天上院明日香 | Alexis Rhodes | アレクシス・ローズ | 「あすか」という音を意識した形跡はある。 Alexisは、男子名としても通用する名。 女子名の場合は、Alexandra(アレキサンドラ)の変形。 男まさりを意識した? 親しい人(丸藤亮、時に十代)からはLex(レックス)と呼ばれている。 |
| 三沢大地 | Bastion Misawa | バスチョン・ミサワ | 「だいち」と「バスチョン」- 音的には、ちょっと似通っているかもしれない。 Sebastian(セバスチャン)の変形でBastianは存在するが、Bastionは普通にある名前ではない。 "bastion"には「要塞」という意味がある。 |
| 丸藤翔 | Syrus Truesdale | サイラス・トゥルースデイル | 由緒ありそうな名字。 「サイラス」は恐らく作った名前。 「しょう」に音が近いと言えなくもない。 親しい者たち(兄を含む)からは、よく"Sy"(サイ)と呼ばれている。 |
| 丸藤亮 | Zane Truesdale | ゼイン・トゥルースデイル | 由緒ありそうな名字。 ゼインはJohnの変形。 個人的には、シャープな印象で、カイザーには合っている気がする。 Kaiserとは呼ばれていない。 |
| 前田隼人 | Chumley Huffington | チャムリー・ハフィングトン | こんな名前は恐らく存在しないので、キャラのイメージに合わせて作った名だろう。 ChumleyはChubby(ぽっちゃり、デブ)という音に近いので、「ぽちゃりん」みたいな名前かも(笑)。 名字は「はやと」と聞こえなくもない。 Huffは、息をハーハー言わせることなので、Huffingtonは、ぽちゃりんくんが、息切れしてるイメージ? 十代は親しみを込めて、Chumと呼ぶことがある。 |
| 万丈目準 | Chazz Princeton | チャズ・プリンストン | ChazzはCharles(チャールズ)の愛称がもとになっている名。 プリンストンは由緒ある家柄っぽい名字。 |
| クロノス・デ・メディチ | Dr. Vellian Crowler | ドクター・ヴェリアン・クラウラー | Vellianは、Villain(悪役)という言葉に似ている。 デ・メディチ家に遠慮し、とりあえず「クロ」だけ残してCrowler。 肩書きのドクター(博士号)は、「デュエル」で取得したらしい。 |
| 鮫島校長 | Chancellor Sheppard | チャンセラー・シェパード | |
| 大徳寺先生 | Professor Lyman Banner | プロフェッサー・ライマン・バナー | |
| 鮎川先生 | Fonna Fontane | フォナ・フォンテイン | |
| タイタン | The Shadow Duelist | ザ・シャドウ・デュエリスト | |
| ファラオ | Pharaoh | ファラオ | |
| 迷宮兄弟 | Paradox Brothers | パラドックス・ブラザーズ | ParaとDox |
| トメさん | Miss Dorothy | ミス・ドロシー | |
| ジュンコ | Jasmine | ジャズミン | 愛称はJazz(ジャズ)。 |
| SAL | Wheeler | ウィーラー | Wheelerは、城之内の英語名(名字) |
| 高寺(サイコショッカーに追われるブルーの学生) | Tory | トリー | |
| 綾小路ミツル | Harrington Rosewood | ハリントン・ローズウッド | |
| モモエ | Mindy | ミンディー | |
| 大原 | Boregard | ボアガード | |
| 小原 | Briar | ブライアー | |
| 大山 | Damon | デイモン | |
| 神楽坂 | Dimitri | ディミトリ | |
| 早乙女レイ | Blair Flannigan | ブレア・フラニガン | |
| 国崎 | Gerard | ジェラード | |
| 天上院吹雪 | Atticus Rhodes | アティカス・ローズ | |
| 茂木もけ夫 | Belowski | ビロウスキー | "The Big Lebowski"(ビッグ・リボウスキー)という映画がもとになっている。(もけ夫登場回のタイトルは"The Little Belowski") |
| キング(江戸川遊離) | Czar | ザー | ロシアの「皇帝」の意 |
| 市ノ瀬校長 | Chancellor Foster | チャンセラー・フォスター | |
| 万丈目長作 | Slade Princeton | スレード・プリンストン | |
| 万丈目正司 | Jagger Princeton | ジャガー・プリンストン | |
| サラ | Yasmine | ヤズミン | |
| ダークネス | Nightshroud | ナイトシュラウド | |
| カミューラ | Camula | カミュラ | |
| アナシス | Admiral | アドミラル | 商船の「隊長」の意 |
| 黒蠍盗掘団 | The Dark Scorpions | ザ・ダーク・スコーピオンズ | |
| 首領(ドン)・ザルーグ | Don Zaloog | ドン・ザルーグ | |
| チック | Chick (the Yellow) | チック | |
| ミーネ | Meanae(the Thorn) | ミーナ | |
| ゴーグ | Gorg (the Strong) | ゴーグ | |
| クリフ | Cliff (the Trap Remover) | クリフ | |
| チック(オシリスの生徒) | CK | シーケー | |
| アビドス3世 | Abidos the Third | アビドス・ザ・サード | |
| ミツオ | Pierre(The Gambler) | ピエール(ザ・ギャンブラー) | フランス人らしい |
| アムナエル | Amnael | アムネイル | |
| 影丸 | Kagemaru | カゲマル | |
| エド・フェニックス | Aster Phoenix | アスター・フィーニックス | |
| ナポレオン | John Louie Bonaparte | ジョン・ルイ・ボナパート | |
| 斎王 | Sartorius | サートリウス | |
| 五階堂 | Reginald Van Howell III | レジナルド・ヴァン・ハウエル・ザ・サード | 愛称「Reggie(レジー)」 |
| ティラノ剣山 | Tyranno Hassleberry | ティラノ・ハッスルベリー | |
| 胡蝶蘭 | Missy | ミッシー | |
| 樺山教授 | Professor Sartyr | プロフェッサー・サータイヤ | |
| マッド・ドッグ犬飼 | Mad Dog | マッド・ドッグ | |
| モンキーサル山 | Shroud | シュラウド | |
| 銀流星 | Lorenzo | ロレンゾ | どうもイタリア系らしい |
| エックス | Howard X Miller | ハワード・X・ミラー | |
| ローズ | Rose | ローズ | |
| 美寿知 | Sarina | サリーナ | |
| 雷丸 | Thunder | サンダー | |
| 氷丸 | Frost | フロスト | |
| 炎丸 | Blaze | ブレーズ | |
| 岩丸 | T-Bone | T-ボーン | ラッパーのような言葉遣い T-Boneという名のラッパーは実在する |
| アリス | Alice | アリス | |
| 神田 | Bob Banter | ボブ・バンター | 米国の有名なゲームショー"The Price Is Right"の司会者Bob Barkerの名前から |
| オージン | Ojin | オージン | |
| フランツ | Frantz | フランツ | ドイツ語訛りあり |
| カブキッド | Orlando | オーランド | 英語版では、元ブロードウェイの役者(デュエリストに転業) |
| ソンブレ・ゲレロ | Elroy Prescott | エルロイ・プレスコット | エルビス・プレスリーの口真似 |
| ソムリエ・パーカー | Maitre D | メイター・ディー | 「ホテルの給仕人頭」の意 |
| マティマティカ | Mattimatica | マティマティカ | |
| 橘一角 | Lucien Grimley | ルシアン・グリムリー | |
| アルバート・ツバインスタイン博士 | Dr. Eisenstein | ドクター・アイゼンシュティン | |
| DD | The D (The Dと名乗る前はKyle Jables) |
ザ・ディー (以前の名はカイル・ジェイブルス) |
以前の名は、アメリカのロックバンドTenacious D(愛称The D)のメンバー、Kyle GassとJack Black(愛称Jables)の名から取ったものと考えられる |
| ドクター・コレクター | Dr. Collector | ドクター・コレクター | |
| リンド | Linda | リンダ | |
| プロフェッサー・コブラ | Professor Thelonius Viper | プロフェッサー・セロニアス・ヴァイパー | Viper(ヴァイパー)は「マムシ」の意 |
| アモン・ガラム | Adrian Gecko | エイドリアン・ゲッコー | エイドリアンはよくある英語の名前。Gecko(ゲッコー)は「ヤモリ」の意 |
| ジム・クロコダイル・クック | Jim Crocodile Cook | ジム・クロコダイル・クック | 姓も名も日本語名そのままなのは、第1期から今までで、恐らくこの人だけ。 オーストラリア人という設定。 |
| カレン | Shirley | シャーリー | |
| オースチン・オブライエン | Axel Brodie | アクセル・ブローディ | 英語版の名は、映画「ビバリーヒルズ・コップ」でエディー・マーフィーが演じる主人公Axel Foley(アクセル・フォーリー)の名前がもとになっていると考えられる |
| ヨハン・アンデルセン | Jesse Anderson | ジェシー・アンダースン | |
| マルタン | Marcel | マーセル | |
| 佐藤先生 | Professor Stein | プロフェッサー・スタイン | Ben Stein("Ferris Bueller's Day Off"という80年代のコメディーに登場する経済学の先生)のパロディー。喋り方がそっくり。 |
| ギース | Trapper | トラッパー | 精霊をtrap(罠にかけて集める)する人 |
| リック(コブラの養子) | Pierce | ピアス | |
| スカー | Scarr | スカー | |
| フリード隊長 | Sir Freed | サー・フリード | |
| カイル | Kyle | カイル |
